12月28日,“孔子新汉学计划”系列讲座第二讲在图书馆四楼学术报告厅成功举办。本次讲座的题目是:《粉丝翻译-作为中国视听内容全球传播的推动力》,主讲人德明(Luis Damián Moreno García)是我校英语学院翻译学博士生,2017年通过孔子学院总部/国家汉办的“孔子新汉学计划”奖学金项目来华攻读博士学位。我校孔子学院工作处处长金利民教授,英语学院博士生导师马会娟教授,国家汉办汉学研究工作处项目官员王昕生、王多力,以及70余名校内外师生听取了本次讲座。
讲座分学术报告、嘉宾点评和观众提问三个环节。在学术报告中,德明详细展示了粉丝翻译的产生背景、发展轨迹和工作流程,分析其可能涉及的法律和道德红线,探讨如何让中国影视作品走入国际观众的视野、引发主流行业和草根运动之间的融合和冲突。在嘉宾点评环节,两位教授高度评价了该报告的学术价值。马会娟教授指出,影视翻译是中国文化走出去的重要组成部分,该报告使用创新型的研究素材,为翻译学研究提供了一个独特的视角。金利民教授评价,该报告在主题的选择方面独辟蹊径,研究内容贴近年轻人的兴趣和生活,其中涉及机器翻译的内容也具有一定的现实意义。随后,现场观众与主讲人针对讲座内容进行了富有成效的讨论。
为了帮助世界各国青年深入了解中国,繁荣汉学研究,促进孔子学院可持续发展,增进中外人文交流,孔子学院总部/国家汉办设立“孔子新汉学计划”。我校作为首批“孔子新汉学计划”实施院校之一,迄今为止共录取35名新汉学博士生。“孔子新汉学计划”系列讲座的启动,是我校对新汉学博士生培养方式所进行的有益探索,旨在为博士生提供学术分享和交流的平台,提高博士生的综合能力,为我校师生提供更广阔的国际视野。