保加利亚著名汉学家、翻译家韩裴(Petko Todorov Hinov)先生最新保语版译作《七侠五义》近期由索非亚东西方出版社出版。2016年4月19日,索非亚孔子学院在多功能厅举办了该书的首发式。中国驻保加利亚大使馆文化参赞尹亚利、东方出版社社长Ljuben Kozarev先生等嘉宾出席首发式并致辞。

中国驻保加利亚大使馆文化参赞尹亚利在致辞中肯定了韩裴多年来从事汉语翻译的辛勤努力和取得的成绩,他翻译的包括《红楼梦》在内的一系列中国古典名著,让更多的保加利亚读者更深入了解中国古代文学乃至思想文化;东西方出版社社长Ljuben Kozarev 先生也对该书出版表达了祝贺,希望以后可以加强与孔子学院以及中国作家、出版界的交流,推动更多佳作的出版。

韩裴介绍了该书的内容,语言特点及翻译心得。他通过一些视频向到场的保加利亚读者生动介绍了包拯刚正不阿、清明廉洁、不附权贵、铁面无私的精神以及在中国百姓中经久不衰的影响。他强调说在翻译过程中,常常也受到包公精神的感染,认为包公所代表的精神也是生活在现代社会的人们需要借鉴和弘扬的。
首发式由索非亚孔子学院保方院长阿夏(Aksinia Koleva)老师主持,到场的观众都听得津津有味,就包公这个历史人物及其文学表现提出了感兴趣的问题,并展开了热烈的讨论。
