新闻公告
一线报道
当前位置是: 首页 -> 新闻公告 -> 一线报道 -> 正文

巴塞罗那孔子学院举办作家刘震云读者见面会

作者: 发布时间:2026-04-28 10:23:13

当地时间4月27日,巴塞罗那孔子学院举办“与刘震云面对面”文学交流活动。此次活动在中国作家协会外联部的指导下,与中国图书进出口(集团)有限公司 、西班牙中国文学读者俱乐部、林毅官方翻译事务所(LinkChina)及亚洲之家(Casa Asia)合作完成,共吸引约80名读者到场参与。

活动邀请多位嘉宾出席并致辞:中国驻巴塞罗那总领馆副总领事胡爱民指出,西班牙首相近期访华促进双边关系不断深化,刘震云老师的来访更说明了两国在人文领域交流亦是愈发频密和活跃;林毅官方翻译事务所负责人徐玲玲则强调,在“圣·乔治节(Sant Jordi)”这一本地重要节日举办两国之间的文学交流活动意义深远,因为文学不仅是表达情感的重要载体,也是促进不同文化之间相互理解的桥梁,这其中文学翻译的作用至关重要,“如果翻译只停留在字面是远远不够的,真正的翻译不仅是要让对方知道你说了什么,甚至是可以让对方想到你为什么要说这些话”,因此文学也是最复杂的翻译;巴塞罗那孔子学院西方院长高艾岚(Gaëlle Patin Laloy)表示,以文学为载体开展的文化活动,有助于增进西班牙民众对中国社会的认识与理解。

活动由青年汉学家马诺·帕冯-贝利松(Manuel Pavón-Belizón)担任主持人对嘉宾展开深度访谈,双方围绕创作历程、文学理念及作品主题,讲述了创作背后的思考与故事,并与现场观众进行交流互动。

刘震云围绕“文学是否来源于生活”这一主题进行感悟分享。他并不完全认同“文学是生活的反映”,他分享了一段与外卖小哥的真实交流经历:对方随身携带着《一句顶一万句》,方便在忙碌工作的间隙阅读,小哥评价“你写得跟生活真像,但又不像”,现实中往往是“事裹着人往前走”,很多行为来不及想为什么,而小说却需要把人物动机交代清楚。这位普通的劳动者也因此认识到:人读书是为了能明白“被生活落下的道理”。刘震云将这段普通人的思考归纳出“文学和生活的区别”:生活中有很多匆匆忙忙做了,但又来不及思考的东西,而文学就是“将这些被落下的东西从生活的皱褶中打捞出来”。

在提到新作《咸的玩笑》,刘震云称,在生活里,人们只会表现出一个“面”,但人是有很多“面”的,B面、C面……文学作品恰恰就是要展示那些未在生活中表现出来的“面”,这也是新作品备受关注的原因之一。最后他还谈到,个人经历必然会为其文学创作提供灵感,比如此次巴塞罗那之行的见闻体验,未来或将成为他的创作素材。

时逢“国际中文日”“世界读书日”和“圣·乔治节”期间,作为“阅读中国(Leer China)”系列活动的重要组成部分,此次活动为广大西班牙读者提供了与中国作家面对面交流的机会。刘震云以其独特的幽默风格、鲜明的社会批判意识以及对中国日常生活的深刻观照引导现场观众拓展思考的边界,使座无虚席的活动现场气氛热烈,互动积极。

在对谈正式开始前,巴塞罗那孔子学院围绕文学创作及当代文学发展等议题,对刘震云进行了专访,为随后举行的读者见面活动营造了良好氛围。活动最后设置了作家签名环节,读者与刘震云近距离互动交流,为本次活动画上圆满句号。此次活动充分展现了巴塞罗那读者对中国文学不断提升的关注与热情,也进一步彰显了中西文化交流合作的持续深化。