当地时间3月29日,牛津布鲁克斯大学孔子学院在英国牛津成功举办2026年牛津文学节中国单元系列活动。活动邀请中国作家雪漠与英国作家、美食文化学者邓扶霞(Fuchsia Dunlop)进行两场深度对谈,并举行了作品签售与招待晚宴,共吸引超过200名观众参与。
当日下午,雪漠与牛津布鲁克斯大学高级讲师波莉·斯克(Polly Silk)围绕个人成长、创作动机与文学观念展开对话。雪漠结合在中国西北甘肃农村的生活经历,阐述了地域文化对其写作的深刻影响。他以“沙枣树”为喻,强调文学能够超越地域与文化界限。在谈及创作初心时,他表示文学的价值在于为现实提供“高于生活的光亮”。


随后,邓扶霞与牛津布鲁克斯大学孔子学院英方院长费安格(Angus Phillips)就中国饮食文化进行对谈。她系统介绍了中国饮食的地域差异、五味体系及药食同源理念,并从文化层面回应了西方对中餐的某些刻板印象。在回答关于臭豆腐等食物的提问时,她以卡芒贝尔奶酪为例,指出接受异文化食物需要时间与理解,体现了饮食文化的共通性。

两场对谈结束后举行了签售活动。雪漠携作品《西夏咒》《猪肚井的狼窝》,邓扶霞携《君幸食》及《川菜》与读者交流,现场气氛热烈。

当晚,牛津布鲁克斯大学孔子学院设招待晚宴。中国驻英国使馆教育参赞匡建江、牛津布鲁克斯大学校长帕特森·约瑟夫、英国知名演员克里斯托弗·埃克莱斯顿、牛津文学节首席执行官萨莉·邓斯莫尔等嘉宾出席。晚宴菜品包含根据邓扶霞食谱制作的怪味棒棒鸡,以美食为媒介呈现中国文化的跨文化表达。
晚宴菜品中包含根据扶霞食谱制作的怪味棒棒鸡,以饮食为媒介呈现中国文化的跨文化表达。与会嘉宾围绕文学、出版与跨文化交流展开深入交流,在轻松融洽的氛围中进一步增进了解与合作。
英国《金融时报》专栏作家何越评论道,该活动通过“悉心精湛的转译”,让原本沉默的经验在另一种语言中获得生命,是跨越文化界限的智力探险。让人们在无法被完全翻译的味道中,重新发现了文化交流中最珍贵的诚意。
牛津文学节创办于1997年,是英国最具影响力的文学活动之一。牛津布鲁克斯大学孔子学院自2018年起承办中国文学单元,依托出版资源优势,持续邀请中外作家开展高水平对话,已逐步形成具有出版特色与国际影响力的品牌活动。近年来,孔院先后邀请苏童、郭小橹、鲁敏、麦家、匡灵秀等作家亮相牛津,通过文学对谈、作品朗读及签售等形式增强中国文学的现场传播力与公众认知度,《碧奴》《人生海海》《金色河流》等作品在文学节中获得广泛传播。此次中国单元系列活动进一步联通文学、出版与教育领域资源,拓展了中国文学在当地的传播路径。