当地时间2月24日至26日,在巴塞罗那孔子学院的组织与支持下,中国作家糖匪在巴塞罗那开展了一系列文学交流活动。糖匪先后走进庞培法布拉大学、巴塞罗那自治大学及巴塞罗那孔子学院,围绕诗歌翻译、女性书写与科幻文学等主题,与当地高校师生、读者及出版界人士进行了深入对话。
2月24日,糖匪受邀为庞培法布拉大学“全球语言翻译(中西方向)”硕士生举办讲座。活动以其诗歌《呼吸》的西语译本为研讨核心,引导学生从意象、语言节奏与思想内涵等角度探讨诗歌翻译的“再创造”过程,并结合影像作品《呼吸VI》拓展解读维度。活动由该校翻译与语言科学系硕士项目协调员马诺·帕冯-贝利松主持,马诺老师长期从事中国文学翻译与思想史研究,曾在北京大学担任访问学者,并参与“China Traducida(翻译中国)”项目的编辑工作,在推动中国文学西语传播方面颇具影响力。

2月25日,糖匪在巴塞罗那自治大学“中国文学”课程中,以“在虚构里生长——我终于成为了一名很酷的妇女”为题进行分享。她结合个人创作,探讨了当代中国女性作家的表达路径及科幻文学中的女性主义议题,并与学生围绕其作品《黄色故事》《碎星星》等展开讨论。活动由该校中国文学与翻译教师玛亚伦·马林·拉卡塔主持。玛亚伦长期致力于中国文学翻译与研究,曾在香港浸会大学任教,并获得校长青年研究者最佳表现奖。她翻译的莫言作品巴斯克语版本曾获文学翻译奖,同时也翻译过沈从文、刘呐鸥、穆时英、杨炼与万玛才旦等多位中国作家的作品。
2月26日,糖匪到访巴塞罗那孔子学院基金会,以“不被驯化的文学”为主题与当地读者展开对话。她通过影像与文本,阐释了文学与生命经验之间的关系,分享对科幻文学的理解,并就“记忆”与身份建构等话题与现场观众交流。活动由巴塞罗那自治大学翻译与跨文化研究博士、汉学家米雷娅·巴尔加斯·乌尔皮(Mireia Vargas Urpí)老师主持,现场还分发了糖匪作品《熊猫饲养员》的加泰罗尼亚语译本。

此外,在巴塞罗那孔子学院的协调下,糖匪还与当地多家科幻与奇幻文学出版社代表会面,就中国科幻文学在西语世界的译介与出版展开交流。双方就未来合作表达了积极意愿。
此次系列活动在中外语言交流合作中心的支持下,以巴塞罗那孔子学院为平台,贯通高校教学与公共文化空间,不仅深化了西班牙读者对中国当代文学的理解,也推动了文学、翻译与出版之间的多维互动。在持续推进中西文化交流的背景下,此类活动正不断拓展中国文学“走出去”的新路径。
糖匪,上海作家、视觉艺术家,1978年出生。她以科幻文学写作为主,同时跨越奇幻、武侠等难以归类的混合体裁。作品见于《上海文学》《花城》《科幻世界》及北岛主编的《今天》杂志。她是美国科幻奇幻作家协会会员,作品曾两度入选美国最佳科幻与奇幻年选。著有《光之屋》《看见鲸鱼座的人》《无名盛宴》等,2021年以《云上之地》获上海文学中篇小说佳作奖,2022年在意大利出版小说集《孢子》。在西班牙语市场,读者可通过刘宇昆编选的《碎星星》《黄色故事》等选集读到她的作品。同时,她持续从事摄影、装置与影像艺术实践,常与文学创作形成对话。